La modification adverbiale de l?adjectif d?un point de vue comparatif su?dois ? fran?ais
Authors
Maria Fohlin
Abstract
Dans la pr?sente ?tude nous nous proposons d??tudier la construction adverbe d?riv? + adjectif d?un point de vue comparatif su?dois ? fran?ais. Cette construction peut provoquer des probl?mes de traduction en fran?ais, ces probl?mes ?tant partiellement dus au fait que le suffixe -ment est lourd et rencontre des restrictions d?emploi compar? ? par exemple les suffixes -t en su?dois et -ly en anglais. Nous pr?senterons, ? partir d?un corpus compos? de textes litt?raires originaux su?dois et leurs traductions fran?aises, les solutions auxquelles les traducteurs ont eu recours pour rendre cette structure en fran?ais. Nous rel?verons aussi les facteurs qui pr?sident aux traductions choisies ; pour quelles raisons l?adverbe en -ment, est-il ?vit? ? Les adverbes constituants du groupe adjectival tir?s de notre corpus sont divis?s en deux groupes, suivant leur emploi. Dans le premier groupe, nous rangeons les adverbes qui expriment un degr? ?lev? de la qualit? d?sign?e par l?adjectif suivant, tandis que le second groupe rassemble les adverbes modifiant qualitativement l?adjectif suivant.