La r?ception litt?raire de Stig Dagerman en France : Le voyage d'une oeuvre su?doise
Authors
Karin Dahl
Abstract
En regardant la vie des livres, on se rend vite compte que ceux qui sont traduits deviennent particuli?rement int?ressants : ayant voyag?, ils se trouvent en face de nouveaux lecteurs et de nouvelles lectures. Stig Dagerman fait partie des rares ?crivains nordiques dont l'oeuvre int?grale a ?t? traduite en fran?ais. Sa r?ception en France se concentre autour de trois axes principaux : l'angoisse, le suicide et la Su?de. Les deux premiers th?mes traversent ? la fois l'oeuvre de Dagerman, mais aussi sa propre vie, ce qui favorise des lectures biographiques de ses fictions. L?angoisse et le suicide sont ?galement interpr?t?s comme ?tant intimement li?s ? l'appartenance nationale de Dagerman. En France, Dagerman est un ?crivain ?tranger, et il est bien ?videmment lu comme tel. Nous avons pu constater deux tendances chez les critiques fran?ais face ? l'?crivain ?tranger : 1) familiariser ; en essayant de rendre proche ce qui est ?tranger, l'expliquer, ou bien : 2) rendre ?tranger ; mettre en valeur ce qui est diff?rent, pour aller jusqu'? la mystification. Cette communication a pour but d'?clairer la r?ception fran?aise de Stig Dagerman, le ? Rimbaud du Nord ?.